КВАЛІФІКАЦІЙНА РОБОТА:« ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ОПОВІДАННЯ Р.БРЕДБЕРІ «ПАПУГА, ЯКИЙ ЗНАВ ТАТУСЯ»

Викладач: Волкова Марина Юріївна
Рік видання: 2023
Автор: Волкова Н.Є.
Спеціалізація:

035.04 Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська

Опис:
Об’єкт дослідження: особливості відтворення ідіостилю Р. Бредбері, передачі гумору та іронії, збереження символічного підтексту та культурно-специфічних елементів у перекладі оповідання українською мовою. Мета роботи: дослідити особливості перекладу оповідання Р. Бредбері "Папуга який знав Татуся" українською мовою; розробити рекомендації щодо вдосконалення перекладу; описати основні труднощі та виклики перекладу; виявити основні критерії оцінювання якості художнього перекладу. Результати дослідження можуть бути застосовані для вдосконалення існуючих та створення нових перекладів творів Р. Бредбері та інших англомовних письменників українською мовою. Одержані висновки та їх новизна: запропоновано нові підходи до оцінювання якості художнього перекладу; розроблено рекомендації щодо вдосконалення перекладацьких стратегій. Перелік ключових слів: переклад художньої літератури, рей бредбері, ідіостиль, гумор, іронія, символізм, лексичні особливості, стилістичні особливості, синтаксичні особливості.