РОБОЧА ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ ОК 2.11 Теорія і практика перекладу
Викладач:
Безродних Ірина Геннадіївна
Рік видання:
2024
Автор:
Безродних І.Г
Спеціалізація:
035.04 Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська
Опис:
1. Мета дисципліни.
Формування у випускників здатності здійснювати діяльність, пов’язану з аналізом, творенням, перетворенням і оцінюванням письмових та усних текстів різних жанрів і стилів (як із науково-дослідною, критично-аналітичною, так і з прикладною метою), організацією успішної комунікації різними мовами.
Вивчення дисципліни забезпечує формування компетентностей за ОП:
загальних:
ЗК 5. Здатність учитися й оволодівати сучасними знаннями.
ЗК 7. Уміння виявляти, ставити та вирішувати проблеми.
ЗК 9. Здатність спілкуватися іноземною мовою.
ЗК 10. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу.
ЗК 11. Здатність застосовувати знання у практичних ситуаціях.
фахових:
ФК 3. Здатність використовувати в професійній діяльності знання з теорії та історії мов(и), що вивчаються(ється).
ФК 7. Здатність до збирання й аналізу, систематизації та інтерпретації мовних, літературних, фольклорних фактів, інтерпретації та перекладу тексту (залежно від обраної спеціалізації).
ФК 8. Здатність вільно оперувати спеціальною термінологією для розв’язання професійних завдань.
ФК 9. Усвідомлення засад і технологій створення текстів різних жанрів і стилів державною та іноземною (іноземними) мовами.
ФК 12. Здатність до організації ділової комунікації.
2. Попередні вимоги до опанування або вибору навчальної дисципліни (за наявності).
Достатній рівень володіння англійською мовою, критичне мислення, аналітичні здібності, розуміння сутності наукового синтезу, знання основних засад з дисциплін Стилістика і культура основної іноземної мови, Історичний та теоретичний аспекти граматики основної іноземної мови, Основна іноземна мова (англійська).