РОБОЧА ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ ОК 2.11 Теорія і практика перекладу
Викладач:
Безродних Ірина Геннадіївна
Рік видання:
2024
Автор:
Безродних І.Г., доцент кафедри англійської філології
Спеціалізація:
035.04 Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська
Опис:
1. Мета дисципліни.
Формування у випускників здатності здійснювати діяльність, пов’язану з аналізом, творенням, перетворенням і оцінюванням письмових та усних текстів різних жанрів і стилів (як із науково-дослідною, критично-аналітичною, так і з прикладною метою), організацією успішної комунікації різними мовами.
Вивчення дисципліни забезпечує формування компетентностей за ОП:
загальних:
ЗК 5. Здатність учитися й оволодівати сучасними знаннями.
ЗК 7. Уміння виявляти, ставити та вирішувати проблеми.
ЗК 9. Здатність спілкуватися іноземною мовою.
ЗК 10. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу.
ЗК 11. Здатність застосовувати знання у практичних ситуаціях.
фахових:
ФК 3. Здатність використовувати в професійній діяльності знання з теорії та історії мов(и), що вивчаються(ється).
ФК 7. Здатність до збирання й аналізу, систематизації та інтерпретації мовних, літературних, фольклорних фактів, інтерпретації та перекладу тексту (залежно від обраної спеціалізації).
ФК 8. Здатність вільно оперувати спеціальною термінологією для розв’язання професійних завдань.
ФК 9. Усвідомлення засад і технологій створення текстів різних жанрів і стилів державною та іноземною (іноземними) мовами.
ФК 12. Здатність до організації ділової комунікації.
2. Попередні вимоги до опанування або вибору навчальної дисципліни (за наявності).
Достатній рівень володіння англійською мовою, критичне мислення, аналітичні здібності, розуміння сутності наукового синтезу, знання основних засад з дисциплін Стилістика і культура основної іноземної мови, Історичний та теоретичний аспекти граматики основної іноземної мови, Основна іноземна мова (англійська).
3. Результати навчання за дисципліною та їх співвідношення із програмними результатами навчання.
Співвідношення результатів навчання з програмними результатами за ОП
№ Результати навчання за дисципліною Програмні результати навчання Номери тем
1 Уміти користуватися англійською мовою в різних ситуаціях професійної взаємодії; використовувати стратегії, тактики, вербальні та невербальні засоби для забезпечення успішної міжкультурній комунікації з носіями мови за спеціалізацією, у тому числі в академічній та діловій сферах;
відстоювати власну позицію, висувати й обґрунтовувати нові ідеї й пропозиції. ПР 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземною(ими) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. 1.1-1.6
2 Знати найважливіші проблеми сучасних досліджень у сфері теорії перекладу, специфіки одно-та двостороннього перекладу з іноземної мови;
методи дослідження оригінального тексту та тексту перекладу (первинного та вторинного);
основні терм